hanna artehanna bionda foto bianco-nero

Tutti abbiamo il nostro negativo, delle zone d'ombra, o visioni speculari e parliamo d'amore, là, dove io muoio.


Thursday, November 6, 2008

Dizionario Americano

Yes, We can - tradotto da Veltroni significa: se pò ffa
Yes, We did - ce l'abbiamo fatta
Yes, We will do - dobbiamo lasciare testamento
Ce la faremo?
will -
futuro del verbo
testamento
desiderio
volontà
volere
affermare
determinazione
forza di volontà..
si usa anche per dare enfasi alla frase

La mia stringa: al passato si dovrebbe arrivare dal futuro. Per dire "we did" bisogna prima fare "we will do", cioè traguardo completato.

Dalla A alla Z
A - Abolire pena di morte!!
Z - Zeitgeist - Spirito del tempo = Obama del tempo di pumpkin


Barackino è mancino = intelligenza poderosa

.\O/
...|
../\
RISULTATO COMPLETO DEI VOTI:
U.S. Complete results

3 comments:

Max said...

Ciao Hanna,

Magnifico post, caríssima!!! Ti applaudo per questo messaggio nascosto (non lo so se lo hai fatto appositamente, ma ho letto un messaggio qui)!

So bene che qua si parla soltanto d'amore :)!

Ti auguro un buon weekend!

Baci

HANNA said...

Max!
grazie della visita!
il messaggio é troppo ingente per nasconderlo!
"we did" ha per ora un suono soltanto enfatico..
perché solo il testamento, cioè ciò che lascerà Obama indietro alla sua presidenza, sarà catalogato sotto la voce "we did"

Max said...

Hanna!

"grazie della visita!"

Prego :D!

"il messaggio é troppo ingente per nasconderlo!"

Io penso lo stesso..ma comme mi avevi detto che non si parlava di politica qui...non volevo politicare lol!

""we did" ha per ora un suono soltanto enfatico...perché solo il testamento, cioè ciò che lascerà Obama indietro alla sua presidenza, sarà catalogato sotto la voce "we did" "

Sono totalmente d'accordo con te! Questo è un momento storico; ed io gli auguro tutto di buono!

Ciao bella