hanna artehanna bionda foto bianco-nero

Tutti abbiamo il nostro negativo, delle zone d'ombra, o visioni speculari e parliamo d'amore, là, dove io muoio.


Saturday, March 28, 2009

Va pensiero di Verdi, testo tradotto in inglese, francese, tedesco e spagnolo, Youtube con Pavarotti

Va Pensiero (Nabucco) di Giuseppe Verdi
(INNO DELLA PADANIA)

Va, pensiero sull'ali dorate
va, ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano trepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate.
Oh, mia patria sì bella e perduta!
Oh, membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati
perchè muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto riaccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù!

TRADUZIONE INGLESE:

Go, thought, on golden wings,
Go, alight on the cliffs, on the hills,
Where are wafting, warm and gentle,
The sweet breezes of our native soil.
Greet the Jordan's bank,
The destroyed towers of Sion.
Oh, my fatherland—so beautiful and so lost!
Oh, remembrance so dear and fatal.
Harp of gold of the prophet bards,
Why do you hang silent from the willow?
You renew memories in our breasts,
That speak to us of the time that was!
O harp, like Solomon to the fates,
Draw a sound of harsh lamentation
May the Lord inspire in you an accord
Which might infuse our suffering with virtue.

TRADUZIONE SPAGNOLA:

Ve, pensamiento en las alas doradas;
Ve a posar en laderas y colinas.
Donde perfuman tibias y mullidas
las suaves brisas del suelo natal!
Del Jordán las riveras saluda
de Sión las torres derruídas…
¡Oh patria mía tan hermosa y perdida!
¡Oh remembranza tan cara y fatal!
Arpa de oro de los fatídicos vates,
¿por qué muda del sauce cuelgas?
Las memorias en el pecho reenciendes,
¡háblanos del tiempo que fue!
0 semejante a los hados de Solima
trae un sonido de crudo lamento,
0 te inspire el Señor una armonía
que nos infunda al padecer virtud.

VERSIONE FRANCESE:

Va, pensée, sur tes ailes dorées;
Va, pose-toi sur les pentes et les cols
Où fleurent, tièdes et humides
les brises douces du sol natal!
Du Jourdain, elle salue les rives,
de Sion les tours détruites.
Oh, ma patrie si belle et perdue!
Oh, souvenir si cher et funeste!
Harpe d’or des prémonitoires devins,
Pourquoi pends-tu, muette, du saule?
Les souvenirs au cœur, tu ravives,
tu nous parles du temps qui fut!
Ou que, pareille au sort d'Israël,
tu tires un son de triste complainte
Ou que le Seigneur t’inspire une harmonie
Qui nous insuffle la vertu d’endurer les souffrances!

Trans:Xavier Brossard-Ménard


VERSIONE TEDESCA,
Gefangenenchor - Nabucco


Flieg, Gedanke, getragen von Sehnsucht,
lass'dich nieder in jenen Gefilden,
wo in Freiheit wir glücklich einst lebten,
wo die Heimat uns'rer Seele - ist.
Grüß die heilige Flut uns'res Niles,
grüße Memphis und seinen Sonnentempel!
Teure Heimat, wann seh ich dich wieder,
dich, nach der mich die Sehnsucht verzehrt?
Was die Seher uns einst weissagten,
wer zerschlug uns die tröstliche Kunde?
Die Erinn'rung allein gibt uns Stärke
zu erdulden, was uns hier bedroht.
Was an Qualen und Leid unser harret,
uns´rer Heimat bewahr'n wir die Treue!
Teure Heimat, wann seh ich Dich wieder,
dich, nach der mich die Sehnsucht verzeht?
Unser letztes Gebet gilt Dir und mir.
Teure Heimat leb wohl.

5 comments:

Franca said...

I don't know ce qui est la version màs hermosa..vielleit liegt darin dass..in italiano!!
:) Franca

Anonymous said...

leggere l'intero blog, pretty good

Anonymous said...

Die deutsche Übersetzung ist - mit Verlaub - Müll:
Wo soll im italienischen Text was von Memphis, wo was vom Nil stehen?!?

Anonymous said...

Hallo.
Ich mochte mit Ihrer Website philohanna.blogspot.com Links tauschen

Anonymous said...

I cοmment еach time I apprecіаte a article on
a website or I hаve sοmеthing tο contribute to the diѕcussion.
It's caused by the fire displayed in the post I browsed. And on this post "Va pensiero di Verdi, testo tradotto in inglese, francese, tedesco e spagnolo, Youtube con Pavarotti". I was actually excited enough to post a thought ;-) I actually do have 2 questions for you if it'ѕ οkay.
Could it be sіmply mе oг ԁo some of thesе remarks come acгoss as if they aгe cοming from
brain deаd indiѵidualѕ? :-P Anԁ,
if you are writing on other online ѕociаl ѕites, Ι'd like to follow everything fresh you have to post. Could you make a list the complete urls of all your shared sites like your linkedin profile, Facebook page or twitter feed?
Here is my web site - google vs facebook users